原 文
冉相氏得其环中以随成[1],与物无终无始,无几无时。日与物化者,一不化者也,阖尝舍之!夫师天而不得师天,与物皆殉[2]。其以为事也,若之何?夫圣人未始有天,未始有人,未始有始,未始有物,与也偕行而不替[3],所行之备而不洫[4],其合之也,若之何?汤得其司御,门尹登恒为之傅之。从师而不囿[5],得其随成。为之司其名之名嬴法得其两见[6]。仲尼之尽虑,为之傅之。容成氏曰[7]:“除日无岁,无内无外。”
注 释
[1]冉相氏:相传为三皇以前的远古帝王。[2]殉:失,丧失。[3]替:变,改变。[4]洫:毁坏,破坏。[5]囿:限制。[6]嬴:无心的样子。[7]容成氏:一说为古代帝王,一说为老子之师。
译 文
冉相氏体悟了道的要领,因而能顺随外物自然生长,与外物接触交往无始无终,也没有时日。天天随着外物的变化而变化,但他那静寂虚无的心境却一点也没有变动,又何尝离弃过大道的要领!有心师法自然就不会得到师法自然的效果,然后就跟着外物一道追求,如此一来又怎能做到通达自然呢?圣哲心中从没有天,也没有人,没有起始,也没有外物,与人世一道前进变化而没有终止,行动完备而没有受到毁坏,他跟外物如此契合,又会是什么样的呢!商汤启把当过司御门尹的登恒拜作自己的师傅,而跟随师傅学习的时候却从不受所学知识的限制;能做到顺随自然之道,而察其名迹;对于这种名迹他一直是无心追求,因而君臣尊卑能各得其所,师徒上下能各安其分。仲尼最后摒弃了谋虑,才对自然有所协助。容成氏说:“摒除日子就不存在年岁,忘却了自我也就忘却了周边的事物。”