至于山水景物,光也,乐也,而是间靡有不备。剧场在森林两岔路间,柯叶交纠,穹然如门宇。举家咸在彼间,长日凉风拂面。至落日平于天际,回光射及森林,为柯叶扶疏,一一碎筛,幻为万缬,光采缕缕,散满人间矣。每望森林尽处,树尽天空,而日轮如血,涌现全身,光色奇绝。林叶为黄光所迫,或碧或绛,或作正黄色,皆如美玉。树干为苍藓所抱,咸若古殿之铜柱。飞鸟归林,忽为斜阳所射,转讶以为初阳,争哗噪于林端,歌声四彻矣。有时歌唱酸酣,而天忽沉黑。然空气静浮,天宇高涵,余即聚草为庐,宿于其下。远也,近也,均不虞山贼之窃发。明日各归其庐,而庐中如故。以岛中初无商务,居民既诚且简,户恒不扃。或以锁钥示人,而岛民转以为异。
每年葳晴、波尔咸有意得之时,则为二母之诞辰。葳晴于前一日,治糠屑为饵,馈诸白种人贫薄之家。以恒不得欧洲之面包充饭,且无黑奴为治田亩,其居森林间,但茹薯蓣之粉。女心则愈怜之。意谓此等人,既非黑奴之愚;又非曾受教育者,知所操持;与贫困相抵,情态至复可怜。盖以女家之不丰,但能治此饷人,他则财力莫胜也。女当分饵,意极诚恳。受者觉仪薄而意笃,匪不心感,且分授者皆为波尔。各家得饵后,则约明日至此称庆。或一母躬携数女,黄瘦可怜,至见人不敢仰视。葳晴肆应有道,能使宾至如归,无复拘检之劳,立时分饷诸客,然必有祝词,似此物能增其价值者。譬如一杯之酒,不曰母氏手治,即曰马克夫人躬制;此一果也,为阿兄所摘诸林端者。亦令波尔与此贫女跳舞为乐,盖非欲得此贫女之欢,葳晴之心未释也。尤欲令此贫女,染其家庭之欢,亦欢如其家人。言曰:“凡人能使人乐,而后己之为乐,乃属真乐。”及诸人将归,葳晴曰:“凡此间物,为诸客所嗜者,可以恣其提挈。”则往往以温言抚慰之。苟见贫女衣服不完,必请诸其母,出其旧衣数袭,令波尔隐寘诸贫者之门次。此盖曲体上帝之心,见其善端,而匿其为善之主名。