邦有道,如矢
【原文】
子曰:“直哉史鱼(1)!邦有道,如矢(2);邦无道,如矢。君子哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦无道,则可卷(3)而怀之。”
【注解】
(1)史鱼:卫国大夫,名,字子鱼,他多次向卫灵公推荐蘧伯玉。
(2)如矢:矢,箭,形容其直。
(3)卷:同“捲”。
【译文】
孔子说:“史鱼真是正直啊!国家有道,他的言行像箭一样直;国家无道,他的言行也像箭一样直。蘧伯玉真是一位君子啊!国家有道就出来做官,国家无道就辞掉官职把自己的主张隐藏起来。”
【边读边悟】
本章孔子对两位典型性人物做了对比性评价:史鱼当国家有道或无道时,都同样直爽,而伯玉则邦有道则仕,邦无道则隐。“道”是进退的分水岭。所以,孔子说史鱼是“直”,不以道为限,积极用世,志为世用;伯玉是“君子”,进退有道,行藏出入,就如孟子的“达则兼善天下,穷则独善其身。” 现在,这种进退方式已经成为一些自诩清高者追捧的信条。